Star Trek: 10 Episode Spoilers Hidden In The French Translation
10. Passager Clandestin (Vox Sola)
In the cold-open of this first season episode of Star Trek: Enterprise, the Kreetassans are invited aboard Enterprise and, just like the guy who brings tuna on an aeroplane, we learn that eating with your mouths in public can cause a diplomatic incident. With Hoshi Sato at first unable to translate their grievances, the Kreetassans depart in a fit of rage. As their ship undocks, a mysterious creature is seen boarding Enterprise.
The original episode title Vox Sola translates as ‘lone voice’. This makes sense when we consider that the main plot centres around an alien creature cut off from its larger, singular whole and forced to survive alone. Moreover, the entangled crewmembers in the cargobay start sharing thoughts and memories – thinking as one voice. Hoshi’s struggle to find herself and her place as the prodigious communications officer equally fits nicely with the title.
In the English-speaking world, especially if your Latin is a little rusty, you would have little idea what the episode had in store from just the title. French speakers, however, would see ‘Passager clandestin’. This literally means ‘clandestine (/secret) passenger’ or, more simply, ‘Stowaway’. While we all know this by the end of the cold-open, a francophone would know something was going to sneak aboard before the Kreetassans could say ‘vous mangez comme vous accouplez’ [‘You eat like you mate’].
It seems even more strange to have provided a spoiler in the French as arguably no translation of the Latin ‘Vox sola’ was really required. It is, perhaps, apt therefore that to ‘lose one’s Latin’ in French [‘en perdre son latin’] means ‘to be baffled/confused’.