10 Hilariously Terrible Translations Of Famous Movie Titles

5. Pretty Woman Is Called "I Will Marry A Prostitute To Save Money" In China

Buena Vista Pictures
Buena Vista Pictures

Pretty Woman is a textbook example of the circuitous route some scripts can take to the big screen. It started life as a gritty, downbeat tale of a prostitute used and then ditched by an uncaring businessman, and ended up as a sparky, feel-good romantic comedy about a prostitute with a heart of gold who wins the love of a workaholic rich guy with her beauty, wit and the fact that she's not on drugs.

It's fairly unremarkable title didn't stop it being a box office smash and launching the A-list career of Julia Roberts. It's understandable that the title would be changed overseas. After all, Roy Orbison's "Pretty Woman" might not have been a well known hit everywhere.

In China they decided the message to take home was the frugality of Richard Gere's Edward Lewis, and called it "I Will Marry A Prostitute To Save Money". This title kind of ignores the fact that Lewis actually spends quite a bit of money on Vivian, the prostitute in question, and the fact that they don't actually get married. It makes you wonder about the mindset of whoever picked that title - is the only reason to get married to avoid having to use prostitutes?

Contributor
Contributor

David is an office drone and freelance writer for WhatCulture and Moviepilot, among others. He's also foolishly writing a serialised novel on Jukepop and has his own irregularly updated website. He's available for freelance work. Reach out on Twitter to @davefox990