10 Things You Didn't Know About Jeepers Creepers

4. The Film Had Vastly Different Names Around The World!

Jeepers Creepers
United Artists

Before the film took the rhyming ode to the 1938 Louis Armstrong song Jeepers Creepers as it's name, the working title was Here Comes the Boogeyman. The studio didn't like the title Jeepers Creepers and wanted it changed but Victor Salva's friend Francis Ford Coppola helped him to stand up for his original vision.

However, it seems that other countries that either didn't understand the song reference, or the rhyme didn't work in translation so they made their own infinitely different titles up for the film!

Here are some of the best:

Mexico - Camino al Terror (Road to Terror) or El Demonio (The Devil)

Venezuela - El Mensajero de Satanás (The Messenger of Satan)

Argentina - El terror existe (The Terror exists)

Belgium - Morts de peur (Dead of fear)

Brazil - Olhos Famintos (Hungry Eyes)

Hungary - Aki bújt, aki nem (Who hid, who doesn't)

Poland - Smakosz (Gourmet)

Romania - Tenebre (Darkness)

Serbia - Strašno strašilo (Scary Scarecrow)

France - Le chant du diable (The Devil's Song)

Italy - Il canto del diavolo (The Devil's Song)

Germany - Es ist angerichtet (Dinner Is Served)

Contributor

Acclaimed horror novelist and screenwriter... just kidding, eats pizza and watches horror movies with her cat