8 Things You Learn From Watching Battleground’s Main Event With Hindi Commentary
1. The Pay-Per-View Ended With Talk Of Brotherhood
It was pretty weird to see The Great Khali keep taking the WWE Title off of Jinder Mahal to raise it above his own head at the end of Battleground. Neither set of announcers (English or Hindi) made reference to this, although the Indian team did sell the idea that Khali had his brother's back; not literal brother, but instead countryman.
As the pay-per-view went off the air, Indian viewers were left with a big babyface moment. To the rest of the world, Jinder was the heel who had again managed to scuttle away with his title by way of distraction and interference, but the Hindi announcers claimed Khali and Mahal were standing tall for all of India.
Claiming India would be proud of "two sons" who had vanquished an evil menace like Randy Orton, the show ended with talk of successful comradeship against someone who wanted to end Indian glory. This was quite the hatchet job done on Orton to make him look like the clear villain, rather than the sympathetic babyface who had been screwed over yet again.
What do you make of the differences between WWE's English and Hindi commentary styles? Let us know your thoughts down in the comments section below!